2008年03月08日

10ヶ月目

あと、2日で渡仏して10ヶ月が過ぎる事に。渡仏から卒業予定まで計算すると41ヶ月という事で、1/4がすぎたという事か。1日10個単語を覚えたとして、ちょうど300日で3000単語になるはず。フランス語の基礎会話では単語を3000程必要とするらしいので、もうそろそろ達成しそうな感じです。

現在、単語帳に記入されている単語が4078語で当初予定の3000語よりは多いのですが、実際に覚えているのはどれぐらいなんだろう。。。単語を覚えたと言っても、文章で読んで分かるレベルと、文脈の中で思い出すレベル、会話の中で自然に使えるレベルとにはかなりの開きがあるので、どのレベルで3000語が必要なのかが分からない。。予定習得単語数(1日10単語)と、実際に単語帳に登録した単語の数をグラフにしてみました。

1年後に必要な単語数は、辞書で重要マークが付いている5000語ぐらいなのかな。これからは登録スピードが遅くなっても、会話とかでスムーズに使える単語を増やすようにしたいと思います。

french-words20080308.png

投稿者 tu-ka : 20:26 | コメント (2) | トラックバック

2008年01月16日

DSソフト:Mon Coach Personnel

SOLDEのラ・デファンスで安売りじゃないのに買ったNintendo DSのソフト。年末、日本で探したときに、DSでフランス語が学べるソフトは発売されてなかったと思うので、フランスで探したらありました。"Mon Coach Personnel: J'enrichis Mon Vocabulaire"(私のコーチ:語彙を増やそう)。

まず初めの感想は、難しい!対象年齢3歳以上って書いてあるのに、なんなのこの難しさ。なんか10個中3個ぐらいしか自信を持って答えられる問題が無いんだけど。。間違った単語を解説してくれるんだけど、もちろんフランス語。仏仏辞典を引いているのと同じ。いつかスラスラ答えられるようになるのか。。

ソフト批評サイトを見てみるとあまり良い感じではない様子。ベルギーとかケベックでしか使わない単語も入っているとか書かれているので、かなり上級者でも難しいのかな。最後の批評が少し面白い。。下の翻訳の太字のところ。批評でもすこし皮肉っぽくするのが、フランス流なのか?

http://www.dvdrama.com/rw_fichejeu-8985-.php
Au final, ce premier représentant de la gamme "Mon Coach Personnel" n’atteint que partiellement son objectif. Il stimule esprit d’analyse et concentration. Il permet d’apprendre des mots et de savoir les orthographier, mais de là à les ressortir dans une conversation… L’intituler "J’Enrichis Mes Connaissances" aurait sans doute été plus adéquat. Maintenant, si le logiciel ne nous apporte pas tout le bien qu’on en attendait, lui consacrer un peu de notre quotidien ne peut pas nous faire de mal.

最後に、"Mon Coach Personnel"シリーズの最初の見本は、部分的に彼らの目的に達していない。このソフトは分析と集中の精神を刺激する。このソフトで単語を学び、スペルを知る事が可能ですが、それらは会話で浮いてしまうでしょう......... これでは疑いなくタイトルを"語彙を増やそう"ではなく"知識を増やそう"とした方が適切だろう。現在、人が望むものがこのソフトで提供されていなければ、毎日のうち少しを費やしても悪くはないだろう。

th_CIMG0423.jpg

最後の文の翻訳が自信無し。適当にそれっぽい意訳を付けてみました。bienとmalを掛けてあったりするのかな。分かる人コメントお願いします!

追記
Siをmeme si(英語でeven if、たとえ〜であっても)と訳すとうまく訳せました。lalaizaさん、コメントありがとうございました!
「例えこのソフトが我々の望んでいる効果全てをもたらしてくれるわけではなくても、毎日少しの努力を費やすことは悪くはないだろう。」

投稿者 tu-ka : 03:48 | コメント (8) | トラックバック

2008年01月15日

8ヶ月目

先週週末で、8ヶ月が経ちました。約2/3年間か。渡仏以前は心配だったフランス語もなんとかなってる感じがします。ミーティング、同僚との共同作業や、ランチでのおしゃべりも(なんとか)フランス語でできるようになってきました。

先日、午後の睡魔と戦いながら働いているときに、めったに来ない学校の指導教授がふらっとオフィスに来て、久しぶりに話を聞いてもらいました。今までは、研究の成果報告とかは何となく、英語を使っていたのですが、挨拶、近況報告の流れで、そのまま成果報告もフランス語で説明できたとこに(しゃべってる最中に)ビックリ。かなりのシドロモドロっぷりだったけど、たまたま資料が手元にあり、それを使って説明できたので、よく伝わったようでした。彼が帰った後、睡魔は消えて、鼓動が止まらない、手に汗、って感じでした。

渡仏前は、英語圏以外の国に留学、赴任する事になったら、どれぐらいで語学が上達するか全く分からなかったので、このブログではフランス語の学習の進捗の目安が分かるように定期的に記録して行こうと思います。(現在、一日10単語を目標に進めている単語学習は、言い回しとことわざを含め約3500語/240日。)

投稿者 tu-ka : 00:35 | コメント (4) | トラックバック

2007年11月08日

6ヶ月目

毎月、英語でやっている定例ミーティングがあって、今月のミーティングでは、開始時に「今日は、フランス語でやる?英語でやる?」って聞かれました。フランス語で試してみようかって答えて、なんとか2時間30分乗り切りました。すでに普段の会話は英語からフランス語に置き換わっているのですが、ミーティングでは初めてでした。

やってみると、ミーティングでしゃべる方が普段の会話より簡単かな〜って感じです。議題が分かってるので理解しやすいし、発表はスライドがあるので分かりやすい。綴りが分かるので、辞書が使えるし。分からなかったら議論を止めて質問してね、と言われていたので、議論について行ってる事をアピールするために普段のミーティングよりかなり多めに発言したりしてました....。それと、もう一つの利点は、技術的に良く分かってない事(ちょっと恥ずかしい)でも、ちょっと調べてからフランス語が理解できなかったと見せかけて質問しに行ける事。その後、ついでに少し議論も出来るので良いこと尽くめですね。さすがに自分の発表は英語でしたが。。。

2007年5月11日に渡仏しているので、今週末で満6ヶ月になります。フランス語初心者だった渡仏以前は、「フランス語は悪魔的に難しくて会話は不可能、3年ぐらいいればいつかは理解ぐらいできるかな〜」とか思ってましたが、第一段階はクリアしたかも知れません。ただ十分というレベルになるのはまだまだ先は長そうです。

投稿者 tu-ka : 00:40 | コメント (4) | トラックバック

2007年10月22日

アメリ(映画)でフランス語

少し前のパーティで日本語が上手なフランス人がいたんです。会話はほぼ完璧で、初対面では敬語を使っていて、少し話してお酒が入って同年齢と分かったあたりで、タメ口に移行するというお手本のようなタイミングで語法を変更するという離れ業をやってのけたのです。(敬語がどれだけ難しいかはコチラ。)

日本語をどうやって勉強したか聞いてみると、好きなアニメ、ドラマ、映画を録音してひたすら聞いたそうです。掃除、料理、移動の時間、ひたすら聞くそうです。好きなモノを勉強するのが一番勉強になると言っていて、今でもこの方法が一番良かったと言っていました。

とは言っても、映画の台詞なんて聞き取れたモノじゃないので、応用するのはむりかな〜と思っていたのですが、何とアメリ(映画)のすべてのスクリプトがありました。これで、新出単語もチェックできるので早速、映画をMP3にして場面ごとに細かく区切ってipodに入れてみました。編集はAudacityが便利だと思います。本当に効果があるのかはあとでのお楽しみ。

ちょっと聞いてみたところ、場面を説明するおじさんの声がなかなかイケていてなかなか楽しく学べそうな感じがしました。下の画像は場面ごとにタイトルをつけてみたので、ネタばれ注意です!

th_Picture%203.jpg

投稿者 tu-ka : 07:50 | コメント (5) | トラックバック

2007年10月13日

授業再開

先週から、8月9月はお休みだったフランス語のクラスが再開されました。3回授業をして、ついにクラスが昇進するかも知れません。INRIAのフランス語クラスは、初心者、日常会話、論文執筆の三つのレベルしかないので、一個上がるのはすごく先だと感じていたのですが、6ヶ月目にして可能性が見えてきました。その後、会話で動詞の活用ミスを連発して、にこやかに「やっぱりこのクラスに残りなさい」といわれてしまいましたが。。。

世の中は変わっていて、15年ぐらい前に英語の勉強を始めた時より、格段に学習しやすくなってると思います。まず、Podcastの授業配信でネイティブの会話を聞く機会は、時間が足りないほど手に入りますし、単語を辞書で引くのは3秒でできます。さらにその単語を登録して後で見直すなんてことも簡単に出来ます。あと、一人で出来ないのは、会話ぐらいでしょうか。

一日10単語の目標は(驚いたことに)まだ続いてます。渡仏150日で1900語。どんどん忘れていくので、せいぜい一日6、7単語ぐらいかも知れませんが。

3ヶ月ぐらい前、授業でほめられたのがこれ↓。下敷き。フランス人の先生、中国、アルゼンチンの生徒ともども、下敷きを見たことがなかったらしく、「なんで、ノートに板を挟んでいるんですか?」って言われました。。裏のページに書いた跡を付けたくないから説明すると心底、感心したらしく、「très sophistiqué(高性能な、洗練された)」って言ってました。。sophistiquéには「凝り過ぎの、気取った」という意味もありますが、前者だと解釈しておきます。

th_CIMG6557.jpg

投稿者 tu-ka : 19:02 | コメント (7) | トラックバック

2007年08月12日

単語帳をPCで管理

渡仏90日になって、一日10単語を目標に進めている単語帳がだんだん管理が難しくなってきました。ノートに書いているんですが、問題は、何度も同じ単語を登録していることが多くなってくることです。「な〜んかどっかに加えたんだけど、どこにあるか分からない。」とか。

PCに入力しておけば、検索できるので、同じ単語は二度と登録することは無いだろうと思い探してみると、ProVocって言うソフトウェアがありました。これが期待を超える快適さでした。単語帳の中からクイズを出してくれたり、回答の結果を元に単語の難しさを判定してくれたり、単語帳をipodに転送してくれて出先で確認できたりします。

今日の朝にこのソフトウェアを見つけて、3ヶ月貯めた分の単語を入力してから、どこかに出かけようかな〜と思ったら、かなり量が多く一日が終了。単語は何と1174単語もあり、貴重な土曜日がタイピングだけで終わってしまいました。かなりネクラな休日〜。でもなんか達成感がすごい。

ProVic.png

投稿者 tu-ka : 06:44 | コメント (5) | トラックバック

2007年08月03日

趣味でフランス語を

フランス語を勉強しているとあまりの難しさに絶望しそうになるので、趣味でフランス語を取り入れることを思いつきました。

絶望しそうなときは例えば、辞書の活用表を見たとき。フランス語の活用は、英語の不規則動詞が難しい(go, went, goneとか)というレベルではなくて、現在、半過去、単純過去、条件法現在、接続法現在、接続法半過去、(命令形)、それぞれに、6個の活用があります。。ということは40コぐらい?(まだ習ってないので、恐怖しつつ辞書を見ているだけですが。)

あとは、単語を覚えているとき。終わりの無い感覚にとらわれる。渡仏してから、一日10単語を目標にがんばってます。。

ということで、フランス語を勉強しない暇な時間にもフランス語を取り入れるべく探してみたのがこれ。Miro。youtube, dailymotion, google videoからビデオをダンロードしたりできて、その他の動画も管理できるソフトです。これで、フランス語の番組を検索して視聴するだけ。下のように、アメリ(Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain)の映画監督のJean-Pierre Jeunetなどなど、いろいろ検索して見てるだけで楽しめます。

th_Picture%201.jpg

投稿者 tu-ka : 18:01 | コメント (8) | トラックバック

2007年07月12日

ブラウザでの仏和翻訳

FireDictionaryf2jdicの組み合わせで、マウスカーソル下のフランス語単語の日本語訳をサイドバーに表示することが出来ます(画像1)。FireDictionaryの機能で、検索した単語を記録できます(画像2)。この記録の機能がすごくて、その単語が使われているwebサイトと前後の文脈と共に記録されるので、あとで単語を覚えるときに自然な用例と共に覚えられます。

すごく便利なので、手早くフランス語のwebサイトを読みたい、とか、フランス語を勉強している人などぜひ試してください。

Firefoxを使える環境であれば、何でもインストール可能です。ちなみに、インストールした環境は、Mac OSX 10.4 + Firefox 2.0.4 + FireDictionary 0.9.9です。

Picture%203.png
画像1

Picture%202.png
画像2

やり方は、

1. FireDictionaryのサイトの手順に従って、FireDictionaryをインストールする。

(1.1 多分ココで、英和辞典がうまく動いているか、英語のサイトで試してみた方がいいです。)

2. ICHIROさんが作成したf2jdicをダウンロードします。

3. f2jdicの"fr.dic"をPDIC DIC形式からPDICテキスト形式に変換して、"fr.txt"で保存。変換にはDiDi Dictionary Viewer for Mac OS Xの辞書変換ツールを使わせていただきました。"fr.txt"は必ずUTF-8形式で保存しましょう。変換したファイルをココに置きます。

4. FireDictionaryの辞書の追加機能を参考にして、FireDictionaryに"fr.txt"を追加しましょう。

5. Firefoxを再起動し、マウスカーソルを単語に当てると初回だけインデックスの作成が始まります。3分ぐらい掛かりますので、FireDictionaryの辞書の追加機能に書いてある下の注意書きを良く見てインデックスの作成を終わらせましょう。

FireDictionary は PDICText 形式の辞書のインデックス作成機能をサポートしています。PDICText 形式の辞書登録後初回使用時に、インデックスが未作成であることを検知し自動作成を開始します。インデックスの作成には非常に時間がかかるため、 Firefox は処理が止まってしまっていると認識し、「警告:応答の無いスクリプト」ダイアログを表示しスクリプトを停止するように促してきます。インデックスの作成を完了するためには「処理の続行」ボタンを押して処理を継続する必要があります。何度も聞いてきますので、何度も「処理の続行」ボタンを押してください。

6. 以上です。難しい単語は辞書データにないため引けませんが、フランス語の初心者、中級者にはすごくありがたい仏和辞典だと思います。

投稿者 tu-ka : 00:16 | コメント (8) | トラックバック